Traduction SEO français-anglais
Des traductions optimisées de qualité pour vos sites multilingues
Vous souhaitez donner à votre projet une portée internationale ?
Rédactrice web SEO bilingue français-anglais, je traduis vos contenus web de l’anglais vers le français ou du français vers l’anglais avec finesse, précision et adaptation au contexte cible.
Ma mission : vous aider à faire rimer crédibilité et visibilité sur le web, aussi bien auprès d’un public anglophone que francophone.
Contenu de la page :
ToggleLa traduction SEO, qu’est-ce que c’est ?
La traduction d’un site internet est plus technique que celle d’un document papier. Pour qu’elle soit efficace et vous ouvre les portes d’une visibilité internationale, elle doit inclure :
- Une traduction pertinente des mots-clés : ces derniers ne doivent pas être traduits littéralement et nécessitent d’être adaptés au marché et à la culture cible
- Une traduction minutieuse des méta-balises pour un bon référencement dans la langue cible, ainsi que le remplissage de balises spécifiques pour les sites multilingues
- Les ajustements nécessaires pour un texte fluide qui respecte les codes de la rédaction web tout en adaptant le message initial aux usages de la langue et de la culture cible (transcréation et localisation)
- Une relecture attentive pour exclure toute faute d’orthographe, tournure maladroite ou barbarisme : seul un traducteur humain, qui tient compte du contexte et du sens global du message, peut assurer une traduction de qualité en évitant tous ces écueils
... des consommateurs en ligne font davantage confiance à un site web traduit dans leur langue maternelle
C'est le nombre de visiteurs qu'une traduction en anglais permet d'atteindre sur le site de l'Union Européenne
... des webmarketeurs disent avoir augmenté leur revenu grâce à la localisation de leur site internet
Mon engagement qualité pour vos traductions SEO
Chaque traducteur professionnel a un profil différent, en fonction de sa formation, son expérience et sa spécialisation.
Il est important que ce profil corresponde aux exigences de votre projet et à vos besoins spécifiques.
Mon profil de traductrice SEO
- Formée au SEO pour sites multilingues
- Bilingue français / anglais
- Connaissance des cultures anglophones (américaine et britannique)
- Formée aux techniques de rédaction web
- Expérience en rédaction de contenus en anglais (voir mon portfolio)
- Expérience en traduction scientifique
Certificat Voltaire
Laetitia Tapping – 975/1000
Expert en langue française
Code de vérification : GH3G7M9
Pour savoir si les prestations que je propose sont compatibles avec vos objectifs, je vous invite à prendre connaissance de mes spécialisations en traduction SEO.
Découvrez également ma charte qualité, inspirée de la charte de Munich de déontologie journalistique, garante de mon éthique professionnelle : vous aurez ainsi une bonne idée de ce à quoi vous attendre en faisant appel à mes services.
Traduction SEO spécialisée : mes domaines de compétence
La spécialisation d’un rédacteur-traducteur professionnel est déterminante pour la qualité d’une traduction SEO. En effet, certaines traductions peuvent nécessiter des connaissances techniques et terminologiques pointues que même un traducteur natif a rarement en sa possession, si cela sort de son domaine de compétence.
Mes spécialisations en traduction SEO
- Diététique & Nutrition
- Santé holistique & Développement personnel
- Grossesse, parentalité et pédagogies alternative
Besoin de mes services ? Demandez votre devis gratuit !
Expliquez-moi vos objectifs et vos besoins pour une évaluation précise du coût de votre projet.
A très vite !
Laetitia